Discussion about this post

User's avatar
Jacob Murdock's avatar

Unfortunately, its not the same language in the Septuagint as in the NT. ἐπεφέρετο ἐπάνω in Genesis 1:2 the LXX, ἐπελεύσεται ἐπὶ in Luke 1:35. Conjugations of "Epephero" show up mostly in unremarkable ways in the LXX (Gen. 7:18 - "borne upon"; used sometimes with violent connotations, as in 2 Macc. 12:35), but only twice in the Greek NT (Romans 3:5, Jude 9). The lemma in Luke 1:35 typically connotes "move upon", sometimes with a period of time in view.

Nevertheless, there is semantic overlap: "to come upon" is a reasonable translation value for both terms, provided fitting contexts. The parallels characterize the two Geneses with or without the linguistic link.

The whole "hover" thing really comes from understanding the rare Hebrew root רחף (probably etymologically derived from an Egyptian idiom), as is noted in HALOT. I try not to read too much into the term.

Expand full comment
Stephen Weller's avatar

disgusting. u need mary. we all do, as mediatrix, rev 12.

Expand full comment
3 more comments...

No posts